Translation is a mysterious, imperfect art. Its impetus often arises out of unforeseen circumstances: impromptu voyages, a book’s accidental discovery, or the punishments and revelations of exile. These chance factors mean that, despite the increasing so-called globalization of the world, one can never definitively be sure that a text, no matter how important it is for one culture, will make its journey across the frontier of silence to another language.
Support good writing:
Subscribe to NER today.