The apple tree hangs full of issues
my child has issues
and I have them, such issues
huge problems, or pompoms
hard problems dead persons and field flowers
—translated from the German by
Peter Waterhouse, born in 1956 in Berlin to an Austrian mother and British father, has lived in Vienna since 1975. He studied English and German at the University of Vienna, where he completed a doctorate on the poetry of Paul Celan. He is the recipient of the country’s highest literary honor, the Austrian State Prize for Literature (2012). In addition to novels, plays, and essays, he has published half a dozen books of poetry. He is also a translator from English and Italian, and the co-founder of the Viennese translation movement Versatorium, whose collective translations of Charles Bernstein won the City of Münster Prize for International Poetry (2015).
Iain Galbraith was born in Scotland, and studied languages and Comparative Literature at the universities of Cambridge, Freiburg, and Mainz. A winner of the John Dryden Translation Prize and Stephen Spender Prize for Poetry Translation, he is also editor of five poetry anthologies. His own poems have appeared in Poetry Review, PN Review, Times Literary Supplement, New Writing, and other journals. His book-length translations include Alfred Kolleritsch’s Selected Poems (Shearsman Books, 2006), W. G. Sebald’s Across the Land and the Water (Penguin, 2012), and Jan Wagner’s Self-portrait with a Swarm of Bees (Arc Publications, 2015), for which he received the Popescu European Poetry Translation Prize.